Ошибки переводчика Тедеско. Что на самом деле говорил новый главный тренер «Спартака»
Пресс-конференция нового тренера «Спартака» вызвала приличный ажиотаж. Множество болельщиков смотрели ее в прямом эфире на каналах «СЭ» и «Спартака» в YouTube. При этом приличный процент комментариев касался не самого Тедеско или представлявшего его гендиректора красно-белых Томаса Цорна, а... переводчика.
С ним действительно вышел казус. Дело даже не в том, как он переводил слова тренера, а в том, что лингвист стал центральной фигурой пресс-конференции. То переспрашивал журналистов, то смеялся невпопад, то извинялся за некорректную интерпретацию после поправки Цорна. Все это отвлекало, сбивало с темпа и уводило дискуссию в какое-то полукомичное русло.
При этом еще не было слышно, что толмач шептал в ухо Доменико, но судя по тому, что дважды пришлось вмешаться Цорну, а еще пару раз Тедеско отвечал не на заданные вопросы, и с этим имелись проблемы.
Вообще проблема с переводчиками, которых предоставляют на одно мероприятие, — обычная история. По работе в «Динамо» в еврокубках мне приходилось сталкиваться с ней постоянно: соответствующий отдел присылает специалиста, у него громадный опыт, но не в футбольной сфере со своей спецификой. Особенно весело бывало, когда приезжала девушка. Здесь случилось примерно то же самое. Для одной пресс-конференции это терпимо, но понятно что с таким переводом до команды ничего донести невозможно.
При этом нельзя сказать, что переводчик полностью опростоволосился. Большинство простых ответов он в итоге перевел верно. Но чуть Тедеско уходил в глубину, как тут же начинались сложности.
Скажем, на вопрос о стиле «Шальке» и «Спартака».
Версия переводчика: «Сейчас разговор идет про «Спартак», лучше не задавать такие вопросы. Были разные матчи, с разным стилем игры. И нет, мы не планируем играть в такой же футбол».
Версия тренера: «При выборе стиля мы исходим из того набора исполнителей, который есть в команде. Скажем, в «Шальке» было много мощных и выносливых ребят, мы делали ставку на продольные передачи и удачные действия на подборе. В «Спартаке» другой набор исполнителей, поэтому и стиль будет выбран иной».
О том, за какое время можно поставить свой футбол.
Версия переводчика: «Мы сейчас будем до середины декабря просто стараться набирать очки в каждом матче, пока рано говорить о большем. Будем пытаться передать игрокам уверенность в своих силах. А потом, после зимней паузы, уже посмотрим».
Версия тренера: «До декабря первоочередная задача — это привить футболистам уверенность в собственных силах, набирать очки. А потом уже после отпуска у нас будет январь и февраль, чтобы доносить нашу философию, чтобы стал заметен собственный игровой почерк».
О том, каких футболистов «Спартака» знает.
Версия переводчика: «Следил за ЧМ-2018, отборочными играми Евро-2020. Мне известны имена Джикии и Бакаева, буду знакомиться с командой, узнавать футболистов лучше».
Версия тренера: «Я следил за ЧМ-2018, отборочными играми Евро-2020, мне были известны имена Джикии, Бакаева. Теперь уже посмотрел ряд матчей команды в чемпионате, весь состав мне известен. Пока, правда, только фамилии в голове, но скоро и имена запомню».
Об ошибках в «Шальке».
Версия переводчика: «Я семь месяцев был без работы, мне многое нужно было переосмыслить. Сделали много хорошего, когда случился хороший сезон, имели много времени на подготовку, а потом не можем объяснить». Журналистам пришлось самим переводить эту абракадабру с русского на русский.
Версия тренера: «У меня было 6-7 месяцев, чтобы переосмыслить произошедшее. Конечно, допускал ошибки. Могу привести один пример: считаю, мы слишком сильно перестроили игру на более атакующую после первого успешного сезона. Всего за 6-7 недель летней подготовки переворот совершить не удалось, не хватило времени, стоило аккуратнее подойти к переменам. В итоге поражения на старте первенства, которые задали тон всему чемпионату».
Теперь вы знаете, что на самом деле произнес Тедеско.
Чемпионат России по футболу: турнирная таблица РПЛ, расписание и результаты матчей
|
И | В | Н | П | +/- | О | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1
|
Зенит | 24 | 15 | 5 | 4 | 44-20 | 50 | |
2
|
Краснодар | 24 | 13 | 7 | 4 | 38-23 | 46 | |
3
|
Динамо | 24 | 11 | 8 | 5 | 40-32 | 41 | |
4
|
Спартак | 24 | 11 | 5 | 8 | 34-29 | 38 | |
5
|
Локомотив | 24 | 9 | 11 | 4 | 39-32 | 38 | |
6
|
ЦСКА | 24 | 9 | 10 | 5 | 44-33 | 37 | |
7
|
Кр. Советов | 24 | 10 | 6 | 8 | 42-35 | 36 | |
8
|
Ростов | 24 | 9 | 7 | 8 | 36-38 | 34 | |
9
|
Рубин | 24 | 9 | 6 | 9 | 21-30 | 33 | |
10
|
Пари НН | 24 | 8 | 4 | 12 | 22-30 | 28 | |
11
|
Факел | 24 | 6 | 8 | 10 | 19-27 | 26 | |
12
|
Оренбург | 24 | 6 | 8 | 10 | 27-31 | 26 | |
13
|
Урал | 24 | 6 | 6 | 12 | 24-38 | 24 | |
14
|
Балтика | 24 | 6 | 5 | 13 | 23-28 | 23 | |
15
|
Ахмат | 24 | 6 | 5 | 13 | 23-37 | 23 | |
16
|
Сочи | 24 | 4 | 7 | 13 | 26-39 | 19 |
24.04 | 16:00 |
Оренбург – Динамо
|
- : - |
24.04 | 18:15 |
Пари НН – Локомотив
|
- : - |
24.04 | 20:30 |
Зенит – Рубин
|
- : - |
24.04 | 20:30 |
Краснодар – Балтика
|
- : - |
25.04 | 16:00 |
Урал – Ростов
|
- : - |
25.04 | 18:15 |
Факел – Кр. Советов
|
- : - |
25.04 | 20:30 |
ЦСКА – Спартак
|
- : - |
25.04 | 20:30 |
Ахмат – Сочи
|
- : - |