Газета Спорт-Экспресс № 26 (3404) от 5 февраля 2004 года, интернет-версия - Полоса 3, Материал 1

5 февраля 2004

5 февраля 2004 | Футбол - РПЛ

ФУТБОЛ

ЧЕМПИОНАТ РОССИИ. ПРЕМЬЕР-ЛИГА. Межсезонье

БРИГАДА "СЭ" ПЕРЕДАЕТ ИЗ ИСПАНИИ

ТАЛАЛАЕВ ДОЛЖЕН СТАТЬ ТЕНЬЮ СКАЛЫ

Александр КРУЖКОВ

из Валенсии

Когда в конце прошлого года стало известно о приходе в "Спартак" Невио Скалы, руководство клуба озадачилось поиском отечественного специалиста, хорошо знающего и футбольную кухню, и итальянский язык. В итоге выбор пал на известного в прошлом форварда "Торпедо" Андрея Талалаева, который в конце 90-х два сезона провел на Апеннинах - в клубе "Тревизо", а последние четыре года работал тренером в школе "Торпедо-Металлурга".

СНАЧАЛА ПЕРЕВОДЧИК И УЖЕ ПОТОМ - ТРЕНЕР

- Почему "Спартак" выбрал именно вас?

- У нас не так много футболистов с опытом игры в Италии. Кому-то не позволяли пойти в переводчики к Скале амбиции, кому-то - определенные профессиональные характеристики. Жизнь - стечение обстоятельств, и только от человека зависит, повернет он их в свою пользу или нет. Поэтому, когда мне предложили работу в "Спартаке", согласился быстро. Уверен, она принесет мне бесценный опыт.

- Что же входит в ваши обязанности?

- Мне их сразу обрисовали - и сам Скала, и руководство клуба. В первую очередь я - переводчик, а уже потом - тренер. И прекрасно понимаю - никаких рекомендаций по методике учебно-тренировочного процесса давать не могу. Должен стать голосом Скалы или, как позже уточнил сам "мистер", его тенью. Мне надо постоянно находиться в зоне досягаемости главного тренера и его помощников, причем не только на поле.

- А как строятся ваши отношения с футболистами?

- Молчать, как тургеневский Герасим, естественно, не могу. С игроками надо общаться помимо перевода, другое дело - никогда не буду преподносить им информацию, которую слышу от тренерского штаба, чтобы заслужить дешевый авторитет. Есть определенная грань, за которую не переступаю.

- Новую работу вы именно так себе и представляли или все же выявились какие-то неожиданности?

- В принципе был готов ко всему. Специально узнавал у знакомых, в том числе и у игроков ЦСКА, как работал Дмитрий Галямин, когда на одном сборе выполнял аналогичные функции при Артуре Жорже. Пожалуй, лишь не ожидал, что буду принимать непосредственное участие в тренировках. А так происходит нередко, когда для четного количества в команде не хватает игрока.

- А часто приходится наступать на горло собственной тренерской песне, если, к примеру, вы с чем-то не согласны?

- Свой тренерский мешок завязал в первый же день. Конечно, порой у меня есть собственное мнение по поводу некоторых вещей, но никакой отсебятины не допускаю. Скала не раз повторял: команда должна строиться по его философии и футбольным воззрениям. "Если каждый поймет это и будет выполнять свою работу, "Спартак" снова поднимется", - добавил он.

"МИСТЕР" ГОВОРИТ, ЧТО КРИЧАТЬ НА ФУТБОЛИСТОВ - ПОСЛЕДНЕЕ ДЕЛО

- Как вы обращаетесь к Скале?

- "Мистер". Он привык, что в команде его так всегда называют. А его помощников зову по именам - Стефано и Серджо. В Италии так принято. Когда играл в "Тревизо", главный тренер тоже был для нас "мистер", а к остальным обращались по имени.

- Что же нового открыли для себя за время работы с "мистером"?

- Очень многое почерпнул во всем, что касается психологической подготовки команды, объединения коллектива. Скажем, в "Спартаке" теперь все игроки едят не за разными столами, как раньше, а за одним большим. Для сплочения команды это очень верный ход. Вот лишь один из ярких примеров, как, казалось бы, нюанс помогает решить серьезный вопрос.

Кроме того, понял, что тренерский опыт - не только способность непосредственно тренировать, но еще и умение преподносить себя, строить взаимоотношения с игроками, прессой, наконец - огромное терпение. Вот уж не думал, что итальянский тренер, видя ошибки футболистов, может настолько сдерживать эмоции. Скала говорит, что кричать на игрока - последнее дело. Иногда достаточно взгляда, чтобы тому стало все понятно. Все-таки чувствуется, что Скала уже не типичный итальянец, а скорее человек мира. Он ведь трудился и в Турции, и на Украине. Не скрою, очень жаль, что мне как футболисту не довелось поработать с таким тренером, как Скала.

- Линейное построение обороны для вас, наверное, тоже отныне не секрет?

- Давно пытался разобраться в этой тактической схеме. Часто общался с различными тренерами, например с Александром Бородкиным, который успешно играл в "линию" в ЦСКА при Олеге Долматове. Не скажу, что превратился в эксперта, но многие понятия действительно для себя уточнил. Лучше начал понимать и игру в линию, и диагональную защиту. Если возникает какой-то вопрос, могу поинтересоваться у "мистера", почему что-то делают так, а не иначе, когда нужно сыграть в одно касание, когда - в два. А вот молодые игроки, вижу, стесняются задавать вопросы во время тренировки. Хотя Скала всегда говорит: "Что-то непонятно - подходите и спрашивайте. Не стесняйтесь". Но наши футболисты пока не приучены задавать вопросы главному тренеру. Так же было, когда еще я сам играл в России. В этом громадное отличие между нашими и зарубежными игроками. Они-то спокойно подходят к "мистеру", если нужно что-то уточнить. Впрочем, полагаю, скоро в этом смысле все изменится и в "Спартаке".

- Новый режим питания спартаковцев, пересмотренный по указанию Скалы, сравним с тем, что был у вас в "Тревизо"?

- Разница только в одном - в "Тревизо" нам не запрещали кофе. Многие игроки в день матча выпивали после обеда по чашечке. А в остальном - все то же самое. Вечером накануне игр всегда давали рис, а в обед на следующий день - пасту и овощной салат. Никаких соусов. У нас-то большинство футболистов привыкли заливать все кетчупом или майонезом. Поначалу им было сложно перестроиться, но лишняя нагрузка на печень ни к чему.

ИТАЛЬЯНЦЫ ПРИБАВЛЯЮТ В РУССКОМ ДЕНЬ ОТО ДНЯ

- Достаточно оказалось для плодотворной работы ваших познаний в итальянском?

- На поле-то у меня проблем не возникает. Нет таких терминов, которых бы не знал. Но в обиходной речи иногда встречаются слова с двойным значением, и, бывает, сложно мгновенно уловить, в каком контексте они употребляются. Слава богу, у Скалы есть переводчица Катя, которая отвечает за все организационные вопросы. Но и свой итальянский стараюсь подтягивать постоянно. Несомненно, помогает в работе и то, что в прошлом году комментировал около десяти матчей чемпионата России по телевидению. Это приучило выражать мысли более ясно и четко, избегая косноязычных фраз. Теперь бы по-итальянски так же научиться.

- А кто будет ходить со Скалой после матча на пресс-конференции?

- Думаю, Катя. Все-таки я не профессиональный переводчик.

- Сами итальянские тренеры не пытаются заняться русским?

- Простейшие футбольные термины они уже освоили. Стефано на русском ведет счет на тренировках, а Серджо - проводит разминку. Также он прекрасно общается по-английски с тренером по реабилитации Владимиром Паниковым. А Скала прибавляет каждый день. Вчера на собрании он сказал игрокам по-русски: "Я уже начинаю понимать вас".

- В общем, о том, что согласились на эту должность, не жалеете?

- Абсолютно! Независимо от того, как в дальнейшем сложится судьба. В контракте со "Спартаком" есть пункт - если чем-то не буду устраивать тренера или клуб, договор через два месяца может быть расторгнут. Но пока я здесь и, как губка, впитываю все самое лучшее. Уже убедился, что многим вещам нигде не научился бы. И в том, что все это как тренеру мне обязательно когда-нибудь пригодится, сомнений нет.