Газета Спорт-Экспресс № 10 (4290) от 18 января 2007 года, интернет-версия - Полоса 1, Материал 1

18 января 2007

18 января 2007 | Хоккей

ХОККЕЙ

ЗАТВОРНИК МАЛКИН

Павел СТРИЖЕВСКИЙ

из Питтсбурга

ЗВЕЗДА ESPN-ЖУРНАЛА

В вестибюле отеля города сталеваров, где ваш корреспондент скоротал очередную ночь за написанием репортажа, как и в любой другой американской гостинице, разложены всевозможные брошюры, карты окрестностей и прочая туристическая литература. На переднем плане стенда выставлен городской путеводитель под названием "Питтсбург Пойнт". На обложке нынешнего номера - снимок Сидни Кросби и Евгения Малкина, выходящих из тоннеля "Меллон Арены" на очередной домашний матч. "Более зрелищных хоккеистов, чем эти двое, нет на всем белом свете. Они молоды, талантливы, и оба играют за "Питтсбург Пингвинз", - гласит подпись к фотографии.

Таких обложек с каждым месяцем становится все больше не только на местном рынке, но и по всей стране. Во время первого же рекламного тайм-аута вчерашнего матча "Питтсбурга" с "Айлендерс" на видеокубе запустили ролик о том, что ближайший номер популярнейшего ESPN-журнала тоже выйдет с российским новичком "Пингвинов" на обложке.

"Было дело, фотографировался тут для кого-то, - улыбнется после матча сам Малкин, когда я попрошу его рассказать об этом материале подробнее. - Приезжали сюда, долго снимали. Правда, тогда я толком даже не понял, зачем фотографировался и для кого. Теперь вот понял: для журнала ESPN. Интервью они у меня тоже брали, но совсем коротенькое. Но самого журнала пока не видел. Даже не знаю, вышел он уже в свет, не вышел..."

Другое дело, что, несмотря на весь грандиозный пиар континентального масштаба, которого удостоился этот звездный дуэт в целом и Малкин в частности, даже местные журналисты, каждый день дышащие с командой одним воздухом, не берутся сказать, как на самом деле проходит адаптация Евгения к новой жизни.

- Кроме Гончара, никто не может даже предположить, пришелся ли Питтсбург Малкину по душе, поскольку Сергей - единственный, с кем Евгений способен общаться, - сказал мне обозреватель Pittsburgh Post-Gazette Дэйв Молинари, освещающий ежедневную жизнь "Пингвинов" с 1983 года. - Если с партнерами по команде Малкин и общается чуть больше, чем с посторонними, то ненамного. Поэтому, насколько ему здесь комфортно - определить может только русскоговорящий.

- С языком дела пока не очень - вот ваш коллега подтвердит, - смущенно улыбается Малкин, кивая головой на стоящего рядом собкора "СЭ" в Питтсбурге Александра Рябова. - Уж как могу стараюсь общаться с ребятами, а вот настоящего учителя у меня нет.

-Почему же не наймете репетитора?

- Так ведь совершенно нет времени! Один матч за другим, выезды, тренировки, встречи... Общаться мне, увы, пока тяжело.

-Местные журналисты жалуются, что из-за невозможности побеседовать с вами, совершенно не представляют, как проходит ваша адаптация к североамериканским реалиям. Насколько языковой уровень близок к тому, чтобы дать им интервью по-английски?

- В этом году точно не дам (смеется). Вот если летом смогу серьезно заняться языком, то в следующем сезоне, надеюсь, порадую и их.

-Гончар еще не жалуется, что обессилел от переводов ваших интервью?

- Так ведь я, говоря откровенно, большую часть интервью даю русским журналистам. А англоязычные уже поняли, что ничего путного им от меня не получить, и отстранились.

Трудности перевода для суперновичка приняли такой масштаб, что услугами одного Гончара было уже не обойтись. Марио Лемье настоял, чтобы при клубе всегда был какой-то его представитель, готовый помочь Евгению в общении с прессой: пользоваться услугами русскоязычных журналистов на местах хозяин "Пингвинз" запретил. Поэтому на всех домашних матчах обязательно присутствует Джордж Бирман (как называют его американцы), или же, говоря по-нашему, Георгий Берман - местный русскоязычный эмигрант, сотрудник клуба в отделе маркетинга уже около девяти лет. "По-моему, начальство еще до Жениного приезда решило, что эту дополнительную нагрузку возложат именно на меня", - усмехнулся Георгий, повстречавшийся мне в раздевалке "Пингвинов" после матча. На гостевых же встречах, куда Берман не ездит, роль переводчика по-прежнему терпеливо исполняет Гончар.

Питтсбургские журналисты, впрочем, Сергеем-переводчиком не слишком довольны, поскольку считают, что ему это все надоело и он подходит к процессу слишком формально и без души. Но зато от образных и артистичных переводов Георгия они, похоже, в полном восторге. Рябов же тем временем обучил своих американских соседей по пресс-ложе слову "Бросай!". В начале сезона, когда наш юный центрфорвард, по мнению многих, одаривал шайбой партнеров в ущерб себе, этот клич пользовался в "Меллон Арене" огромной популярностью.

Удивлены местные коллеги и тем, что Малкин до сих пор живет у Гончара. По их рассказам, изначально планировалось, что не позднее наступления зимы Евгений купит или снимет в Питтсбурге собственное жилье. Однако переезд, по-видимому, уперся в вопрос внутреннего комфорта для самого Малкина. Под крылом у Сергея юного россиянина все устраивает: ему по душе и русская кухня, да и просто проведение времени с людьми, разговаривающими с ним на одном языке. Даже если подобная ситуация и создает для 20-летнего парня какие-то моральные или бытовые неудобства, вслух он об этом ни разу не упоминал. Хоккеисты, похоже, прекрасно находят общий язык. Возможно, отчасти и потому, что среди многих точек соприкосновения есть и совместное выступление за "Магнитку" во время локаутного сезона. Убежден: не будь того пережитого вместе российского чемпионата, позволившего сблизиться двум игрокам с 13-летней разницей в возрасте, - Малкин у Гончара не жил бы. Уж точно не сейчас, после четырех с лишним месяцев в США, а возможно, и вовсе ни дня.

- Еще точно не решил. - На мой вопрос о том, когда же состоится его долгожданный переезд в собственное жилье, Малкин снова смущенно опустил глаза. - Но надеюсь, что до конца сезона успею это сделать.

Окончание - стр. 6