29 июня 2010, 02:10

Nippon Tsuyoi?

Читать «СЭ» в Telegram Дзен ВКонтакте

ЧМ-2010

1/8 финала. Матч № 55.
Сегодня ПАРАГВАЙ - ЯПОНИЯ

Сегодня в Претории определится еще один участник четвертьфинала ЧМ-2010. В преддверии матча на стадионе "Лофтус Ферсфелд" специальный корреспондент "СЭ" побывал в гостях у одного из его участников.

 Борис БОГДАНОВ
из Претории

 ГЕРОЙ ЮЖНОАФРИКАНСКОГО НАРОДА

Япония сходит с ума от Кейсуке Хонды. Откройте наугад несколько новостных сайтов Страны восходящего солнца - и убедитесь сами. Прочитать то, что там написано, без знания языка Акутагавы и Мураками вам не удастся, но лицо полузащитника ЦСКА вы увидите по-всюду - и в информационных разделах, и на рекламных баннерах, и в видеоклипах, повествующих о том, как живет, тренируется и играет японская сборная в Южной Африке.

Что же касается вашего корреспондента, то я убедился в том, что такое сегодня Хонда для любителей футбола его родины, побывав в гостях у "Синих самураев" в преддверии их встречи с Парагваем.

В воскресенье Такеси Окада и его подопечные покинули городок Джордж в Западной Капской провинции, где обосновались на время ЧМ-2010, и перебрались в Преторию. Провожали их чуть ли не всем городом и очень просили вернуться. Жителям южноафриканской глубинки понравилось принимать участников чемпионата мира и приехавших с ними многочисленных журналистов: никогда еще Джордж не знал такой славы!

"Раньше для японцев мы были всего лишь точкой на карте, а теперь я уверена: наш город еще много лет будет пожинать плоды вашего пребывания здесь, - напутствовала гостей Мерсиа Драгхендер, мэр Джорджа. И, обращаясь персонально к одному из них, добавила: - Хонда, ты теперь герой южноафриканского народа!"

Сам герой на прощание наставил автографов на футболках, которые затем были розданы местной детворе.

- Футбол у нас, конечно, не главный вид спорта - бейсбол и сумо популярнее, - но за чемпионатом мира люди следят и за сборную болеют. Матч с датчанами, в котором наша команда обеспечила себе выход в 1/8 финала, по японскому времени закончился под утро, но очень многие смотрели его в прямой трансляции, - рассказал мне корреспондент телекомпании TBS Канеко Хисанобу. - И все у нас только и говорят, что о Хонде! Именно его первым делом показывают в выпусках новостей, когда транслируют сюжеты из лагеря сборной, а газеты вовсю гадают, какому из европейских суперклубов удастся купить Кейсуке у ЦСКА. Словом, он сейчас несомненный лидер сборной и самый популярный японский футболист. Такой же, как раньше Хидетоси Наката.

Разговорились мы с коллегой у поля стадиона HM Pitje в Мамелоди, черном пригороде Претории, куда японцы приехали потренироваться перед игрой с Парагваем. Посмотреть за их занятием нам дали недолго: футболисты побегали, попрыгали, размялись, после чего журналистская масса была вынуждена перетечь на автостоянку за пределами арены. Правда, скучать там в ожидании окончания тренировки и обещанного общения с игроками корреспонденту "СЭ" не пришлось.

ТОКИО НА СВЯЗИ

- Вы, простите, из какой страны? - с вежливейшей из улыбок обратился ко мне молодой японец с телеаккредитацией на груди. - О, из России?! Спасибо, спасибо, что проявляете интерес к нашей команде - нам это очень приятно. А не найдется ли у вас несколько свободных минут? Если да, не окажете ли нам честь принять участие в нашей передаче? Японским телезрителям будет чрезвычайно интересно услышать ваше мнение.

Как было отказать? И новый знакомый, представившийся как Макото Кавамура из телекомпании Asahi TV, повел меня туда, где уже готовилась к прямому эфиру его съемочная группа. А по дороге, перемежая свой рассказ улыбками и изъявлениями благодарности, рассказал, что Хонда, на его взгляд, не то что догнал, но и превзошел Накату в популярности и значении для японской сборной:

- Наката уже закончил карьеру, он теперь просто известная личность - вроде актера или эстрадного исполнителя. А Хонда играет, и, по-моему, даже лучше, чем Наката. Поэтому теперь главный кумир японцев - он.

- Скажите, а как же мы будем общаться в эфире - под перевод?

- Зачем перевод? Вы будете выступать по-японски.

- ?!

- Не беспокойтесь - говорить вам почти не придется: всего два слова, и я вам напишу их в английской транскрипции.

Странная, подумалось, какая-то спортивная передача... Но любезный Макото все разъяснил: речь, оказывается, шла о спортивно-развлекательном телешоу Yabecchi FC, которое на Asahi TV ведет популярный в Японии комик Хироюки Ябе.

- Сам Ябе-сан сюда не приехал, здесь работают другие ведущие. Вон тот, - показал Макото, - Ясутаро Мацуки, а рядом - Синдзи Йосино. Они у нас тоже очень известны. Yabecchi FC в Японии любят - сейчас там почти полночь, но зрителей, уверяю вас, много.

Будучи представленным двум телезвездам и получив очередную порцию улыбок и благодарностей, корреспондент "СЭ" немного порепетировал свою роль, оказавшуюся, как вы сейчас убедитесь, простой до примитивности, и несколько минут спустя вместе с остальными дождался сигнала режиссера: Токио на связи!

Мацуки с Йосино, стоя на фоне стадиона, одарили телезрителей широкими улыбками, обменялись какими-то репликами, после чего в кадр был приглашен российский журналист. Новому участнику шоу поднесли микрофон и задали вопрос, из которого он, естественно, не понял ни слова, но в ответ добросовестно выпалил заученную с помощью Макото реплику: Nippon Tsuyoi! Означало это, как мне объяснили, "Япония - сильная!" Оставалось принять перевод на веру и надеяться, что я не пообещал в эфире отдать нашим дальневосточным соседям Курилы...

Последовал новый вопрос - и, физически ощущая взгляды миллионов глаз, приникших в этот момент к телеэкранам в Токио, Нагое и Осаке, я выдал следующую - слава богу, финальную реплику: Honda Tsuyoi! Обе телезвезды изобразили бурный восторг и, рассыпавшись в благодарностях, из кадра вашего корреспондента проводили.

Это был самый короткий комментарий в моей жизни...

 МОЛЧАЛИВЫЙ САМУРАЙ

В оставшееся до конца тренировки время автор этих строк успел еще минут пятнадцать посмотреть телерепортаж из Блумфонтейна, где немцы как бог черепаху разделывали англичан. Наблюдал я за этим процессом под горестный мат британского коллеги, вместе с которым стоял у открытой двери автобуса, дожидавшегося Хонду и его товарищей: плазменный экран висел в салоне над водительским местом.

"Нет, не могу на это смотреть!" - воскликнул англичанин, когда Мюллер во второй раз подряд расстрелял Джеймса, и зашагал прочь. А следом и я: занятие у японцев как раз закончилось.

Будь Хонда в этот вечер не в Мамелоди, а в родной префектуре Осака, может, и услышал бы, как высоко оценил его на всю Японию журналист из России, и в знак признательности нарушил бы молчание, чего не могут добиться от главного "Синего самурая" даже его соотечественники. Но очередной выпуск Yabecchi FC он по понятным причинам пропустил, а потому, следуя к автобусу, на просьбу сказать несколько слов ответил только извиняющимся взглядом.

Правда, японские коллеги не удостоились и этого. И на мой вопрос о том, что случилось с веселым и отзывчивым парнем, каким мы привыкли видеть Хонду в ЦСКА, предположили, что все дело в ответственности, которая вместе с лидерством свалилась на его плечи в сборной: "Он слишком сосредоточен на игре и считает, что ничто не должно от нее отвлекать".

Ну что ж, будем надеяться, Honda Tsuyoi - и груз выдержит. Его партнеры, к счастью, более раскованны и обет молчания на себя не берут. Правда, в отличие от Хонды и языками иностранными владеют не очень, но тут выручил все тот же Макото. И с его помощью я услышал, например, от полузащитника Кенго Накамуры, что в Японии с начала этого года перешли на мячи, которыми играют на чемпионате мира - поэтому к "Джабулани" футболисты давно привыкли и в отличие от многих других претензий к нему не имеют.

- Вероятно, поэтому у нас так удачно и получаются "стандарты", о которых здесь все говорят, - пояснил Кенго.

- За счет чего рассчитываете обыграть Парагвай?

- Думаю, в тактическом плане наш тренер ничего не станет менять. На групповом этапе игра, которую мы показывали, принесла нам успех, так что надо продолжать делать то же, что и до этого. Но, конечно, стараться делать это лучше - мы ведь теперь вышли на более высокий уровень.

- На автобусе вашей команды написано: "Самурайский дух бессмертен". Вы действительно ощущаете себя современными самураями?

- (Улыбается.) В том смысле, что никогда не сдаемся, - да. Сила японской сборной в том, что у нас каждый готов на все ради другого и никто не желает проигрывать - никому!

Капитан японцев Макото Хасебе мастерство своей команды по части "стандартов" объяснил несколько иначе, чем его товарищ:

- Японцы очень старательно подходят ко всему, что делают, и очень прилежно учатся. Поэтому и стандартные положения мы отрабатываем со всей тщательностью.

- Ваша сборная многих приятно удивила на этом чемпионате. За счет чего?

- У нас сложился коллектив, который чувствует себя одним целым. Единство - главное, что нам помогает.

Поможет и сегодня? Выиграют ли "Синие самураи", проиграют ли - надеюсь, при любом исходе вашего корреспондента не подведут: не хочется терять лицо перед всей Японией, которая от меня услышала, что она - Tsuyoi.

ПАРАГВАЙ - ЯПОНИЯ

Претория. Стадион "Лофтус Ферсфелд".
18.00 (Первый канал - 18.00).
Судьи: ДЕ БЛЕКЕРЕ, Херманс, Фроманс (все - Бельгия).

Висенте Дель Боске: "Это великое время испанского футбола" 

1/8 финала. Матч № 56
Сегодня ИСПАНИЯ - ПОРТУГАЛИЯ

Игорь РАБИНЕР
из Кейптауна

Главный тренер испанцев вошел вчера вечером в зал с широченной улыбкой на лице и начал кивать знакомым. А затем, на пресс-конференции, оставался спокоен и приветлив.

Спецкор "СЭ" спросил Дель Боске:

- В группе Испания не выглядела так блестяще, как два года назад. Нет ли у вас ощущения, что победители Euro недостаточно "голодны"?

- Я бы с вами подискутировал. Зная эту команду изнутри, могу заверить, что ее игроки так же хотят побеждать, как и прежде. Да, мы оступились в первом матче со Швейцарией, но эта очень талантливая группа людей знает, чего хочет. И находится в прекрасном состоянии.

С теми же швейцарцами мы, полагаю, выглядели хорошо и лишь не реализовали свои шансы. С Гондурасом до счета 2:0 все было в порядке. Кому-то могли не понравиться первые 20 минут игры с Чили - да, мы не контролировали игру, зато потом перехватили инициативу. Очень доволен тем, как с 24 мая команда работает, каковы отношения внутри коллектива. И хотя позади тяжелый сезон, на сегодня мы находимся в отличной форме.

- Не считаете, что поражение от Швейцарии последовало вовремя - чтобы опустить команду с небес на землю?

- Нет, поражения не бывают своевременными. Это заставило команду нервничать, на какой-то момент подорвало уверенность в себе. И не считаю, что мы должны извлечь из этого поединка урок. Сборная Испании - это очень скромная и реалистичная группа молодых людей, у которых не было никакой эйфории.

- Почему не может найти себя Фернандо Торрес?

- Все не может произойти в одночасье. После травмы он постепенно набирает форму. Рад, что в первом матче Фернандо сыграл полчаса, в последующих - больше. Теперь он выйдет на поле на свежих ногах, и я в нем уверен.

- Как будете противостоять Криштиану Роналду?

- В центре нашего внимания должна находиться вся сборная Португалии - очень сбалансированная команда, которая благодаря работе своего тренера подошла к турниру в оптимальном состоянии. Не правы были те, кто думал: раз ушли из футбола Фигу и его ровесники - значит, наступил конец света. Их смена оказалась как минимум не хуже.

- Но пока никому, кроме сборной Испании и "Барселоны", не удалось совместить в составе такое количество больших талантов.

- Это великое время для испанского футбола - вне зависимости от того, что произойдет завтра. Выросло поколение мастеров экстраординарного дара, которые еще и получают удовольствие от совместной игры. И я бы не стал говорить, что все дело в "Барселоне". В составе сборной выступают и приносят пользу игроки "Реала", "Валенсии", других клубов. Причем у всех еще много лет впереди.

ИСПАНИЯ - ПОРТУГАЛИЯ

Кейптаун. Стадион "Грин Пойнт". 
22.30 (Россия 1 - 22.30). 
Судьи: БАЛЬДАССИ, Касас, Майдана (все - Аргентина).

Придумай мем

Новости