Как Клопп писал по буквам фамилию Промеса. Неловкая пресс-конференция "Ливерпуля" в Москве

Понедельник. Шереметьево. Юрген КЛОПП. Фото REUTERS Понедельник. Шереметьево. Юрген КЛОПП. Фото AFP Понедельник. Шереметьево. Юрген КЛОПП. Фото REUTERS
Понедельник. Шереметьево. Юрген КЛОПП. Фото REUTERS

ЛИГА ЧЕМПИОНОВ. Групповой турнир. 2-й тур. Группа E.
26 сентября. "СПАРТАК" – "ЛИВЕРПУЛЬ" (21.45)

Британские журналисты остались крайне недовольными организацией официального общения с главным тренером "Ливерпуля" Юргеном Клоппом в Москве накануне матча со "Спартаком". Рассказываем, что на самом деле произошло в отеле "Шератон" вчера вечером.

"Это была сюрреалистичная, ужасная, самая хаотичная, странная и бессмысленная пресс-конференция за все время".

Такими прилагательными журналист издания Liverpool Echo Джеймс Пирс описал вчерашнее официальное мероприятие в рамках подготовки к матчу Лиги чемпионов между "Спартаком" и "Ливерпулем". Представитель британского издания написал целый репортаж, где описал все, что ему не понравилось: начиная с проблем со звуком и переводом, продолжая мешающими щелчками фотоаппаратов и заканчивая удивлением от нескольких "очень причудливых вопросов".

Многие другие британские СМИ были солидарны.

"Что за чокнутая пресс-конференция! Клопп явно разволновался после такого, и ему пришлось выпить воды. Да и не только ему!" – добавили ведущие онлайн трансляции на сайте Mirror. В социальных сетях громко возмущались как английские болельщики, так и подключившиеся почти сразу российские. Произошедшее кто-то даже поспешил окрестить международным спортивным скандалом, обвинив во всех бедах "Спартак" как принимающий клуб.

Сразу оговоримся: никакого скандала на месте не было. Удивление имело место, но "Позор!" никто из зала не кричал, а немецкий тренер "Ливерпуля", пусть и явно уставший после длительного перелета, не возмущался (его, судя по традиционной улыбке, такие вещи только веселят) и не ругался. Наоборот, подыгрывал, подсказывал переводчице и шутил. Сорвался он только в самом конце, и то по-доброму и на самую малость. Об этом позже.

Однако все общение вышло действительно неловким, а причин тому было две:

1) не сумевшая справиться со своей работой переводчица. Ей, несмотря на большое желание, не хватило подготовки и знаний в области футбола. Работа не самая простая, и из-за волнения, она, видимо, сокращала смысл сказанного примерно вдвое-втрое, а фамилий игроков банально не знала. Справедливости ради, трудности с переводом – ситуация для пресс-конференций не такая уж редкая. Просто тут вроде бы популярный английский язык и именитый "Ливерпуль" в гостях – поэтому и резонанс;

2) плохо работающий микрофон в зале. Журналисты, владеющие английским, могли бы справиться и без перевода, а потом уж помочь друг другу, но в дело еще вмешивались проблемы со звуком. Голос у Клоппа не самый звонкий, какие-то звуки он "глотает", и даже его оригинальную речь попросту невозможно было хорошо расслышать, на какой ряд ты бы ни садился. Несколько раз перед ответами немец даже уточнял: "Теперь лучше?". Слушателям в интернете повезло больше, их микрофоны работали, они слышали на английском все прекрасно. Честно говоря, только из опубликованной позже записи удалось полностью распознать слова тренера.

Понедельник. Москва. Юрген КЛОПП. Фото AFP
Понедельник. Шереметьево. Юрген КЛОПП. Фото AFP

А забавных ситуаций за 11 минут общения возникло сразу несколько. Почти сразу же Клопп познакомил переводчицу с фамилией Коутинью. Чуть позже, когда тренера спросили про интерес "Ливерпуля" к Промесу, а милая девушка с двух попыток не поняла, о ком речь, немец не только выговорил, но и написал на листке, поясняя по буквам: "Вингер "Спартака". Квинси Промес. Вот его имя".

И рассмеялся.

Вел себя Клопп вообще очень дружелюбно и отнесся к ситуации с пониманием. На вопрос про атаку "Анжи" "пять в одного" в последнем матче красно-белых он (хоть и есть подозрение, что он не до конца его понял) ответил одновременно и вежливо, и шутливо: "Какой специфичный вопрос. А вы сами что думаете по поводу этой ситуации? Я же здесь не для того, чтобы разбирать тот матч. Мы анализируем игры, чтобы понять, на что способны мы сами. Но, возможно, могу пообещать: мы впятером одного атаковать не будем". И после секундной паузы добавил: "Только вчетвером".

Что же касается "странных вопросов", о которых написали британские коллеги, то самый "странный" как раз задал их соотечественник, напомнивший Клоппу слова главного тренера "Тоттенхэма" Поккеттино (после последнего матча аргентинец сказал: "Я люблю Харри Кейна") и спросивший, кого из игроков "Ливерпуля" любит Юрген.

Понедельник. Москва. Юрген КЛОПП. Фото REUTERS
Понедельник. Шереметьево. Юрген КЛОПП. Фото REUTERS

Тут немец действительно очень удивился: "Поражен, что такие вопросы мне задают перед матчем Лиги чемпионов". Как это вообще возможно? Но хорошо. Я люблю "Ливерпуль" – и, соответственно, всех его игроков. И Харри я тоже люблю, но он футболист "Тоттенхэма".

А после своего ответа, когда Клопп увидел, что бедная переводчица старается донести его слова на русском, немедленно прервал мучения: "Не думаю, что российским журналистам это интересно. Это только для английских СМИ. Пустая трата времени".

Виноват ли во всех этих неловкостях "Спартак"? Вечером появилась информация, что красно-белые как раз выразили готовность отправить на мероприятие своего переводчика, но "Ливерпуль" вежливо отказался и самостоятельно выбрал агентство, которое и оказало соответствующие услуги.

"Ливерпуль отказался от услуг принимающей стороны и сам взялся за организацию пресс-конференции.Что из этого вышло-журналисты видели сами", - написал в своем Твиттере директор  департамента по связям с общественностью "Спартака" Леонид Трахтенберг.

"Спартак" ждет "Ливерпуль", ЦСКА - "МЮ". Live!

Матч "Спартак" – "Ливерпуль" состоится во вторник, 26 сентября, начало – в 21.45 по московскому времени. "СЭ" проведет текстовую онлайн-трансляцию игры.

результаты опроса
23759 чел.
Как закончится матч Лиги чемпионов "Спартак" - "Ливерпуль"?
Победой "Спартака" с минимальным счетом
16.4%
Победой "Спартака" с разностью в два мяча
2.4%
Крупной победой "Спартака"
3.0%
Нулевой ничьей
1.3%
Результативной ничьей
10.5%
Победой "Ливерпуля"
66.5%
13
Материалы других СМИ
Some Text
КОММЕНТАРИИ (13)

Помпей

Девчонка первый раз у клопа интервью брала,а вы бы смогли))))Странно,что не спросили сколько раз он намерен укусить карерру?))))

14:18 26 сентября

Гарлемский Кудесник

Послушал пресс конференцию Клоппа. Понял каждое его слово (у меня беглый английский). Ещё понял, что автор статьи не силён в этом, и хочет переложить свою проблему на девушку переводицу. Она переводила болеменее нормально, иногда подзабывала длинные вопросы, но это не беда, просила повторить. В 2-3 раза не сокращала как написал автор. У меня вопрос к автору - а вы так можете как она? Если нет, тода вам стоит помолчать. Какой смысл обсуждать чужую профессию если вы сами ничего не понемаете.

12:51 26 сентября

Алексей Д.

Millwall82 Фееричный позор, кто такую конфу устраивал. Спартак не? Ну а журналисты не знающие инглиша это вдвойне позор, вы где образование получали? На журфаке МГУ с инглишом все очень-очень строго. ========== Статью почитать попробуй, кловун)) Конфу устаивал УЕФА, Спартаку-то она нах не сдалась)) Переводчицу нашёл сам Ливерпуль, отказавшись от услуг Спартака. Глупый вопрос, после которого Клопп решил закончить все это дело, задал журналист скай спортс. А российские журналисты, задававшие вопросы по-русски, в итоге видя мучения переводчицы, стали тут же сами переводить вопросы на английский, как впрочем и некоторые ответы Клоппа на русский))

12:26 26 сентября

old grumbler

Millwall82 old grumbler, что за бред ты несешь, советское начальное и среднее образование было на одном из самых высоких мест в мире, не говоря уже о высшем, где в некоторых направлениях и специальностях без английского было нельзя. В том числе и журналистике....................Да ну и куда же журналисты Крыжополя ездили практиковать английский????????????????????????

12:00 26 сентября

Millwall82

old grumbler, что за бред ты несешь, советское начальное и среднее образование было на одном из самых высоких мест в мире, не говоря уже о высшем, где в некоторых направлениях и специальностях без английского было нельзя. В том числе и журналистике.

11:04 26 сентября

old grumbler

Раньше английский в России не изучали в таком объеме и ничего драли английские клубы за милую душу... теперь всё под англо говорящих подстраиваемся до бесконечности....

10:54 26 сентября

old grumbler

delacrua чтобы баба в футболе разбиралась? сами выбрали переводчика - сами расхлебали кашу. не вижу неловких моментов со стороны СПАРТАКА................... а ещё бабы и автомобили водят лучше чем такие мужики как ты!!!!

10:51 26 сентября

old grumbler

Переводчицу нужно ставить со знанием языка а не с внешностью и связями и все будет на высоте!!!!

10:50 26 сентября

Рыппко Коноплянкыч Зозулькаев

Потом переводчица, из выбранного агентства, сделала Клоппу "глубокий" с массажем))))

10:27 26 сентября

Millwall82

Думаю что в журналисты теперь "с улицы" людей набирают.

09:54 26 сентября

Millwall82

Фееричный позор, кто такую конфу устраивал. Спартак не? Ну а журналисты не знающие инглиша это вдвойне позор, вы где образование получали? На журфаке МГУ с инглишом все очень-очень строго.

09:53 26 сентября

delacrua

чтобы баба в футболе разбиралась? сами выбрали переводчика - сами расхлебали кашу. не вижу неловких моментов со стороны СПАРТАКА.

09:52 26 сентября

serghi99

Фотка переводчицы?

09:40 26 сентября